А вы говорите на руглише?

ruglish

Руглиш (или рунглиш) – это та причудливая смесь русского и английского языков, которой очень часто пользуются иммигранты, общаясь между собой. В русскую речь вставляют слова и выражения на английском. Кто-то делает это сознательно, а кто-то и чисто машинально, по принципу, какое слово первым на ум пришло, то и сказал.

Среди сторонников осознанного подхода, как правило, доминируют два мотива: «так быстрее» и «так точнее». И их можно понять – очень часто для понятий, предметов, мероприятий, а то и действий нет прямого аналога в русском языке, потому что зачастую сами эти предметы или понятия характерны для Канады. Отсюда же и скорость – ведь то, что в английском описывается одним словом, в русском может потребовать двух-трёх, а то и целой фразы, причём, и сами слова в-среднем длиннее.

Руглиш – не прихоть, не выдумка и не искусственно созданный язык, как эсперанто. Он возник спонтанно и является частью общемировой языковой культуры. Специалисты-лингвисты давно подметили, что смешивание языков в среде иммигрантов – очень типичное явление. Мексиканцы, живущие в США, часто используют спэнглиш, китайцы переходят на чинглиш и так далее.

Конечно, встречаются в иммиграции и борцы за чистоту языка, которые настаивают на применение или чисто русского, или чисто английского. Но даже для них эта грань не всегда очевидна, ведь многие слова в русском заимствованы из английского, тот же «компьютер».

Что интересно, руглиш можно встретить и не уезжая за границу, в России, например, вот так: «В последнее время все чаще ивенты проводятся силами нескольких брендов — это хороший инструмент «пошарить косты» и получить ивент — в посте есть меншен аккаунта».

Неизбежно ли «сползание» в руглиш? К счастью, нет; определённый уровень самодисциплины, и ваш чистый, великий и могучий русский язык останется таким и после десятков лет иммиграции.

Добавить комментарий

Войти через: 

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *